
В русском языке с сфере юриспруденции мы используем слово 'нарушить / нарушение' практически во всех ситуациях, вне зависимости от тематики:
- нарушить права интеллектуальной собственности; - нарушить договор; - нарушить закон; и т.д.
Однако, в английском юридическом языке более правильно использовать слово, которое подходит в конкретной ситуации (на англ. это называется collocation):
BREACH (гл. / сущ.)
• используется, когда мы говорим о нарушении договора или контракта;
• пример: One of the parties breached the contract (Одна из сторон нарушила договор);
INFRINGE (гл.; сущ. infringement)
• используется, когда мы говорим о правах (rights); например, human rights, IP rights (Intellectual Property);
• пример: On June 6, 2005 Vidal Entertainment filed a copyright infringement lawsuit against Dedra Ltd. (6 июня 2005 года компания Vidal Entertainment подала иск о нарушениях авторского права против Dedra Ltd)
BREAK (гл. / сущ.)
• используется, когда мы говорим о нарушении закона;
• пример: You can't break the law to make the law... (Нельзя нарушать закон, чтобы вершить правосудие);
VIOLATE (гл.; сущ. violation)
• если Вы не помните, какое из вышеперечисленных слов использовать (breach /infringe / break), и какая между ними разница, то есть прекрасное слово violate, которое, в принципе, универсально; его можно применять везде😉